それ、どこの常識 ?

韓国留学→現地就職

昨日の単語覚えてる? 웅얼거리다

おはようございます!

ソウルは今日雨です。しかも風が強くて天気が荒れ気味です。。

 

私は雨が本当に嫌いですㅠㅠ 今日はおとなしく過ごしたいと思います。

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

さて、今日の韓国語ですが。

 

みなさん昨日の単語覚えているかな?

人が集まってざわざわしているのを表す単語!

 

 

うんそん!

 

 

そう、웅성거리다です^^

(これを機に私もしっかり覚えられたぞ ^▽^!)

 

 

実は、昨日本を読んでいたら、웅성거리다にすごく音が似ている単語が出てきたんです!

ですので今日はその単語を定着させることにします。

 

 

その単語とはずばり

 

웅얼거리다

 

です~~~~^^!!!!!

 

 

 

ね?ね?似てますよね? (もう知ってるよ!という人はごめんなさいね)

 

動詞でして、

よく聞き取れない声でつぶやく、ぶつぶつ言う、むにゃむにゃ言う

という意味です。

 

 

 

あの、小さい子どもなんかでちょっと恥ずかしがり屋さんだと、自己紹介とかみんなの前で発表するとき「ごにょごにょ・・・」って言いますよね?

小さな子どもだけじゃなく、少し大きくなっても自分に自信がないだとか、対人関係が苦手な人だとかだと웅얼거릴 때(ごにょごにょ言うとき)があるかと思います。

 

 

この웅얼거리다、使う頻度はそんなにないかもしれませんが、「これだ!」というタイミングで使えるとぴったりとはまる(?)単語じゃないかと思います^^

 

웅성거리다と似ているという理由だけで今日は웅얼거리다を紹介しました笑

 

 

 

 

最後に例文を載せておきます^^

実際にネイバーで見つけた韓国人の書いた文章です。

 

 

・도서관에서 왜 웅얼거리면서 공부할까요.

訳:図書館でどうしてぶつぶつ言いながら勉強するんでしょうか。

(いやほんと笑。日本にはあんまりいないけど、外国でると一人で声に出してなんか読む人結構見る^^;;;)

 

・방금전까지만 잘 들리던 이어폰이 갑자기 사람 목소리만 웅얼거리면서 아주 작게 들려요.

訳:少し前までよく聞こえたイヤホンが突然、人の声だけ웅얼거리면서(こもりながら、ごにょごにょしながら)すごく小さく聞こえます。

(あるある笑)

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

みなさん今日もがんばりましょう!